New to Busy?

ReactOS Greek Translation - Part 10 (~1103 words)


last yearBusy4 min read



Github Repository, Crowdin Repository

Project Details

ReactOS is a free and open source operating system written from scratch. It's design is based on Windows in the same way Linux is based on Unix, however ReactOS is not linux. ReactOS looks and feels like Windows, is able to your run Windows software and your Windows drivers, and is familiar for Windows users.

Development began in 1996, as a Windows 95 clone project, and was continued as ReactOS in 1998, with the incremental addition of features of later Windows versions.

As of July 2018, ReactOS is considered alpha software, feature-incomplete but with many Windows applications already working (e.g. Adobe Reader 6.0, OpenOffice, etc) and therefore recommended by the developers only for evaluation and testing purposes.

ReactOS is released under GNU GPLv2 Open Source license, with some parts released under LGPL and BSD licenses.

Sources: Wikipedia/ReactOS & ReactOS Official Website

Contribution Details

Translation Overview

This is the tenth part of the ReactOS translation. There are some strings that were already translated. I'm translating the project file by file, so as I'm encountering those translated strings I'm fixing them or leaving them alone (depending on what needs to be done)

Subject to @ruth-girl's proof-reading, the project is now 45% translated. ReactOS translations are split into many files, so I'm going on a per-file translation, aiming to hit 1200 words on each contribution.


The project is being translated from English to Greek. I'm a native Greek and because of my job (programmer) English is a "must learn" language.

In this session

In this session I translated the following utilities/apps:

wlanconf, notepad, osk, rapps, regedit clb & lang

Regedit lang was the most tiring one. It had a few big strings like the one below:

Cannot rename %s. The specified value name is empty. Try another name and try again.

that needed careful translation due to the variables

Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του %s. Το όνομα της συγκεκριμένης τιμής είναι άδειο. Εισάγετε άλλο όνομα και προσπαθήστε ξανά.

The most interesting file was "rapps", the Reactos Application Manager. It is the Windows 10 Store or Android Play Store equivalent of ReactOS. Interesting yet relatively easy:

Choose a category on the left, then choose an application to install or uninstall.\nReactOS Web Site:

The string became:

Επιλέξτε μια κατηγορία στα αριστερά, και στη συνέχεια επιλέξτε μια εφαρμογή προς εγκατάσταση ή απεγκατάσταση.\nΙστότοπος ReactOS:

Word Count

I translated 1268 words, minus an estimated 13% for duplicates and untranslated words, which brings us to ~1103 words, for a total of 10850 words out of 37669 words. All numbers were rounded to the nearest integer (as you obviously can't translate 724.24 words)

Proof of Authorship

tl;dr version

ReactOS is a great project, aiming to help the average Joe try a free alternative operating system, without having to change a lot of his habits. It has a long way to go though, as it is still in alpha development stage. I'm proud to translate this into Greek, as I've always been secretly supporting this project!

I have translated 1268 words (-13% for duplicates and untranslated words = 1103 words) for a total of 10850 words out of 37669 words. I now got into the apps and utilities, which is particularly interesting.

Thank you everyone for taking your time to read about my contribution. Big thanks to the @utopian-io and @davinci.witness teams for making this possible, and also to the rest of the people of the Greek Translation Team that I'm proud to be part of. Feel free to follow the rest of them to check their translations!




And last but not least @ruth-girl our Language Moderator!

If you want to support @utopian-io provide better incentives to Open Source Development, by delegating some of your SP, click here. You can also vote @utopian-io for witness, by clicking here.


Sort byBest